Crònica de la Bertsoglosada a Durango 2023

Quan un vers és un pont, la distància entre Euskal Herria i els Països Catalans s’escurça 

Set dones, dues d’elles bertsolaris i dues glosadores, colze a colze al museu de Durango: Uxue Alberdi, Onintza Enbeita, Esther Santos i Berta Llos, i al seu costat, Ines Osinaga, amb trikitia. Mari Luz Esteban fent de mestre de ceremònies; i Esti Lizaso fent de xiuxuejadora.

Era el segon any que Pol·len edicions, l’editorial que més obres de l’èuscar ha traduït al català, participàvem a la Fira de Durango. Si l’any passat vam agrupar escriptores, escriptors, il·lustradors i il·lustradores sota el lema “Traducció és solidaritat”, enguany es tractava de portar glosadores catalanes a improvisar amb les bertsolaris basques.

L’ACTE SENCER, EN VÍDEO

El fil era el llibre Revers. Testimonis de dones bertsolaris. Un llibre, premi Euskadi d’assaig l’any 2020, traduït al català aquest 2023, i que ha suposat un autèntic revulsiu en el món de la glosa.

La sala alta de Museu de Durango és va fer petita per acollir les més de 100 persones que durant una hora van escoltar les improvisacions en basc i en català. Aquestes segones, traduïdes per Esti Lizaso d’una manera exquisida. La sessió va ser útil per conèixer de primera mà el compromís dels missatges i rimes de les glosadores catalanes. Tenen una manera diferent de cantar -es mouen a l’escenari, fins i tot fan cors-, però hi ha alguna cosa en comú: el desig de teixir una amistat amb un poble amic.

El llibre: Revers. Testimonis de dones bertsolaris

Revers és la traducció al català del llibre Kontrako eztarritik (Susa, 2019) d’Uxue Alberdi, llibre amb el que es proclamà guanyadora del Premi Euskadi d’Assaig l’any 2020, i que ha tingut una acollida molt bona.

Revers. Testimonis de dones bertsolaris és un exercici d’anàlisi i apoderament feminista col·lectiu. Uxue Alberdi i les quinze bertsolaris entrevistades trenquen el silenci sobre la violència vers les dones en una cultura popular minoritària. Des dels marges lingüístics i culturals teixeixen una eina útil i transgressora per a qualsevol sector on es vulgui promoure una articulació feminista i una transformació antipatriarcal. L’autora entrevista quinze bertsolaris, i recolzant aquests testimonis en un marc teòric sòlid —amb autores com Joanna Russ, Mary Beard, Cèlia Amorós, Judit Butler, Mari Luz Esteban o Pierre Bourdieu— realitza una contribució fonamental: desgranar els mecanismes que alimenten les relacions de poder i dominació patriarcals dins d’un sector concret de la cultura i de l’esfera públicaUxue Alberdi identifica i desenvolupa 22 patrons que operen en la submissió de la veu pública de les dones, dels seus cossos i les seves paraules, i revela les aliances estratègiques de les dones que, col·lectivament, s’obren pas en un món pensat, dissenyat i dominat per homes.

Durant el mes de maig de 2023, Uxue Alberdi estigué de gira per Catalunya presentant el llibre a Barcelona, Terrassa, Masies de Roda i Igualada, i en 3 d’aquests indrets estigué acompanyada per glosadores catalanes del col·lectiu Nyàmeres que forma part de Cor de Carxofa, que tant la presentaren, com oferiren les seves improvisacions.

D’aquest encontre nasqué la possibilitat de realitzar més trobades i, en concret, presentar-ho a la Fira de Durango acollides per la presència de Pol·len edicions.

La fira 2022

En l’edició de 2022, la 57ena, Pol·len edicions ja hi va participar, sent la primera vegada que una editorial no-basca hi formava part, i l’acollida, tant del públic, com de l’organització, com dels mitjans de comunicació, fou notable. En aquesta enllaç s’hi pot veure un resum.

L’autora: Uxue Alberdi

Uxue Alberdi Estibaritz (Elgoibar, Euskal Herria, 1984). Escriptora, bertsolari, és una de les figures més destacades de la literatura basca actual. Les seves obres combinen la literatura, l’assaig, la poesia, lletres de cançons, i articles d’opinió. L’any 2016 va rebre el Premi Euskadi de Literatura Infantil i Juvenil, i l’any 2020, el Premi Euskadi d’Assaig per llibre Kontrako eztarritik, que publica amb Pol·len edicions en català com a Revers. Testimonis de dones bertsolaris.

Pol·len edicions

Pol·len edicions és una editorial cooperativa catalana que publica obres de pensament crític sota estrictes criteris d’ecoedició. Una de les seves singularitats és que és l’editorial que més obres ha traduït de l’èuscar al català: Joseba Sarrionandia, Mari Luz Etseban, Mikel Antza, Miren Agur Meabe, AsisKo, Harkaitz Cano, Fermín Muguruza, Eider Eibar, Joseba Larratxe, entre d’altres, són alguns dels autors i autores que ha publicat en català.

 

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc utilitza Akismet per reduir els comentaris brossa. Apreneu com es processen les dades dels comentaris.

scroll to top