L’AELC reconeix la traducció poètica de Margarida Castells de ‘Jo soc vosaltres’, a cura de Mohamad Bitari

Margarida Castells és una de les guanyadores dels XXXVII Premis Cavall Verd

L’Associació d’Escriptors en Llengua Catalana (AELC) ha decidit atorgar el Premi Rafel Jaume “a la millor traducció poètica de l’any” realitzada per Margarida Castells Criballés del recull Jo soc vosaltres. Sis poetes de Síria, compilació a cura de Mohamad Bitari. Un llibre que recull obra poètica de set poetes sirians contemporanis, Raed Wahesh, Rasha Omran, Talal Bu Khadar, Abdul·lah Al-Hariri, Nisrin Akram Khouri i Wael Saadeddín i Mohammad Bitari, co-editat entre Godall edicions, Sodepau i Pol·len edicions.

Arran la situació actual generada per la crisi del Covid-19, els premis s’han anunciat virtualment. Pau Vadell, vicepresident de l’AELC a les Illes Balears i membre del jurat ha dit de Jo soc vosaltres: “Ha impactat per l’emergència de les veus i a part de l’edició, hem pensat que el seu llenguatge directe mos pot corprendre en aquests moments de dificutats”. L’Associació d’Escriptors en Llengua Catalana (AELC) hauria volgut celebrar aquest cap de setmana a Palma els XXXVII Premis Cavall Verd, malgrat que s’han hagut d’ajornar.

Margarida Castells Criballés

(Torelló, 1962) és filòloga i traductora literària. Entre 1984 i 2004 va estudiar i treballar en diversos llocs del món àrab, sobretot a Síria. De l’àrab al català, ha traduït o cotraduït clàssics com ara Les mil i una nits (Proa, 1995), Perles de la nit. Poetes andalusines (Adesiara, 2013) i Ètica i educació per a governants d’Ibn Almuqaffa (Angle, 2014). Així mateix, ha traduït força textos d’autors àrabs contemporanis, tant de prosa com de poesia; entre altres, de Salim Barakat, Mahmud Darwix, Aziza Ahdiya, Mazen Maarouf i Joumana Haddad. És autora del Diccionari Àrab-Català (Enciclopèdia Catalana, 2007).

Jo soc vosaltres i Mohamad Bitari

Fa anys que el poeta, dramaturg i traductor palestí de Síria exiliat a Barcelona Mohamad Bitari recopila els textos de sis poetes de Síria amb la voluntat de donar-los a conèixer: Raed Wahesh, Rasha Omran, Talal Bu Khadar, Abdul·lah Al-Hariri, Nisrín Akram Khouri i Wael Saadeddín. El viatge d’aquestes veus poètiques per fi va cristal·litzar en un llibre, Jo soc vosaltres. Sis poetes de Síria (maig, 2019) una coedició entre SodepauGodall edicions i Pol·len. «El que vull remarcar és que la guerra, la revolució o qualsevol altre context de la nostra obra forma part de la nostra vida, però no és pas la nostra vida. Tampoc ho és la nostra relació amb el text poètic. Com sigui, relataré amb paraules més aviat prosaiques com va ser que vaig conèixer cada poeta, com m’hi vaig relacionar.»

Una coedició singular

Jo soc vosaltres és fruit de la fusió de tres entitats, l’associació Sodepau i les editorials Godall edicions i Pol·len. Com ha destacat Txell Bragulat (Sodepau), el reconeixement d’avui té molt significat perquè hi ha poques traduccions de l’àrab al català i el que fa la traducció és “enriquir la nostra llengua, oferint nous camins al català on poder transitar.”

En la publicació de l’obra, hi ha col·laborat molta gent: 299 mecenes, entitats com ara el Pen Català, així com tot l’equip implicat en la campanya de finançament col·lectiu i de continguts.

El Premi Josep Maria Llompart dels XXXVII Premis Cavall Verd és per a l’obra Llengua d’àntrax (Edicions del Buc), d’Anna Gas Serra, com a millor llibre de poesia en català publicat l’any 2019.

A Barcelona, 27 de març de 2020

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà.

Aquest lloc utilitza Akismet per reduir els comentaris brossa. Apreneu com es processen les dades dels comentaris.

scroll to top